Placeholder

ΞΕΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ

Οι τίτλοι σπουδών για τους ορκωτούς μεταφραστές

Δημοσίευση: 14/01/2009

Ρεπορτάζ:esos.gr

Η άριστη γνώση της ξένης γλώσσας των ήδη συνεργαζόμενων ως ελεύθερων επαγγελματιών μεταφραστώνσύμφωνα με τη παράγραφο 3 του άρθρου 22 του Οργανισμού του Υπουργείου Εξωτερικών (ν. 3566/2007 Α΄117)  με τη μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών και μόνο για την εφαρμογή της παραγράφου 2 του άρθρου 19 του ν. 3712/2008 πιστοποιείται ως εξής:

Α) σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις για τα προσόντα διορισμού υπαλλήλων σε θέσεις του δημοσίου τομέα (άρθρο 28 του π.δ. 50/2001 (Α΄39), όπως το άρθρο 28 αντικαταστάθηκε με την παράγραφο 19 του άρθρου μόνου του π.δ. 347/2003 (Α΄315) και τροποποιήθηκε με το άρθρο 1 του π.δ. 116/2006 (Α΄115) και το άρθρο 1 του π.δ. 146/2007 (Α΄185)).

Β) i) με πτυχία ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της αλλοδαπής, ii) με απολυτήριο τίτλο ξενόγλωσσης σχολής, που λειτουργεί στην Ελλάδα ισότιμο των ελληνικών σχολείων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης,

iii) με απολυτήριο τίτλο σπουδών της αλλοδαπής ισότιμο του ελληνικού σχολείου υποχρεωτικής εκπαίδευσης,

iν) με διεθνές απολυτήριο (International Baccalaureate) και

ν) με τίτλο G.C.E. (για τα αγγλικά), Abitur (για τα γερμανικά), Baccalaureate (για τα γαλλικά) και αντίστοιχους

τίτλους για άλλες γλώσσες, που έχουν αποκτηθεί στην Ελλάδα ή το εξωτερικό.

Γ) με προϋπηρεσία ως μεταφραστή, μετά από επιτυχή εξέταση γλώσσας, σε διεθνείς οργανισμούς (ιδίως Ε.Ε., Ο.Η.Ε., Ν.Α.Τ.Ο.).

Σχολιάστε το άρθρο

Συκοφαντικά και υβριστικά σχόλια δεν δημοσιεύονται και διαγράφονται. Επίσης δεν επιτρέπεται στα σχόλια να αναγράφονται links τα οποία διαγράφονται. Το esos δεν φέρει ευθύνη για τα επώνυμα ή ανώνυμα σχόλια που φιλοξενεί. Σε περίπτωση που θεωρείτε πως θίγεστε από κάποιο εξ αυτών, επικοινωνήστε μέσω της φόρμας επικοινωνίας έτσι ώστε να αφαιρεθεί.